Le Coran et la Traduction du Sens de ses Versets [Tawbah]

Fabricant : Tawbah
Modèle : Taw-026
Disponibilité : En Stock
28,50€ 30,00€

Qantité :

 

Le Coran et la Traduction du Sens de ses Versets

Version résumée de l’exégèse d’Ibn Kathîr

Format : 15x22 cm

650 Pages
Reluire Simili-Cuir


Méthodologie de traduction basée sur celle adoptée par shaykh Muẖammad Taqî Ad-Dîn Al-Hilâlî et le Dr. Muẖammad Muẖsin Khân dans leur traduction du Coran intitulée « Traduction explicative, en langue anglaise, des sens du Coran : version résumée de l’exégèse d’Ibn Kathîr, agrémentée (de mentions extraites de l’exégèse) d’At- Ṯabarî, et de commentaires tirés de S̱aẖīẖ Al-Bukhārī. ».

La méthodologie se résume à :
▪ Cette traduction s’inscrit dans un travail de plus grande envergure qu’est la traduction de l’authentique de l’exégèse d’Ibn Kathîr, dont elle est un résumé, un condensé.
▪ La traduction proposée résume, dans la majeure partie des cas, l’avis prépondérant mentionné par Ibn Kathîr, concernant le sens de chaque verset, de la manière la plus concise - et accessoirement la plus agréable qui soit. S’il s’avère que nous optons pour un avis autre que celui adopté par Ibn Kathîr - si ce dernier adopte un avis singulier non probant parmi tous les autres exégètes - cet avis est basé sur une exégète reconnue par les savants de ahl as-Sunnah.
▪ Les éléments extraits d’autres exégèses, comme celles d’At-Ṯabarî, Al-Qurtûbî ou d’autres sont indiqués en note.
▪ La traduction n’est qu’une proposition de traduction d’une des facettes du sens de chaque verset, qui en comporte d’autres. C’est pourquoi cette traduction renvoie incessamment au travail duquel elle est extraite : L’authentique de l’exégèse d’Ibn Kathîr qui lui-même n’englobe pas tous les sens de la Parole d’Allah.
▪ La lettre (حرف, ẖarf) sur laquelle se base cette traduction est celle du mus̱ẖaf de ‘Uthmân (المصحف العثماني, al-mus̱ẖaf al-‘uthmânî) qui a recueillie l’unanimité de la communauté.
▪ La lecture (القراءة, al-qirâ’ah) sur laquelle se base cette traduction est celle rapportée par Hafs Ibn Sulaymân d’après ‘Âsim Al Kûfî, d’après ‘Abd Ar-Rahmân As-Sulamî, d’après ‘Alî Ibn Abî Tâlib, qui l’a apprise du Prophète (ﷺ) qui l’a reçu de Gabriel (عليه السلام), qui l’a descendue sur lui d’auprès du Seigneur de l’univers.
▪ Lorsque l’espace nous le permet, nous mentionnons les éléments significatifs que peuvent apporter les différentes lectures pour chaque verset.
▪ Tous les versets ayant trait au dogme, plus particulièrement aux Noms et Attributs d’Allah, sont traduits selon la croyance des ahl as-sunnah wa-l-jamâ’ah.
▪ Les noms d’Allah sont traduits en français, pour donner un sens approché, mais nous renvoyons constamment à l’explication concise proposée en annexes.
▪ Les versets qui mentionnent une règle abrogée sont mentionnés.
▪ Les noms des sourates sont mentionnés en arabe et accompagnés d’une note explicative.
▪ Lorsque les causes de révélation apportent un éclairage significatif, et si cela est possible en terme d’espace, elles sont mentionnées.
▪ La composition et la mise en page participent de la volonté d’épure qui entoure ce projet. Elles s’inspirent de manuscrits anciens du Coran et tentent de mettre en avant l’universalité du texte.
▪ Le découpage du texte ne se fait pas verset par verset mais suit, dans ses grandes lignes, le découpage par unités sémantiques proposé par Ibn Kathîr.

Écrire un avis

Merci de vous login or enregistre pour poster un avis
Etiquettes : Mushaf, Coran, Tafsir, Ibn Kathir
Produits apparentés